Quando as palavras inglesas chegam à língua francesa, isso é conhecido coloquialmente como "Franglais". A língua inglesa descaradamente adicionou palavras francesas ao seu léxico, mas os franceses tradicionalmente se irritam quando acontece o contrário, e as palavras inglesas são absorvidas pelo vocabulário francês.

A polícia de língua francesa vê o jogo, que está repleto de franglais, como uma ameaça emergente contra a pureza da língua francesa e tomou medidas para mitigar essa ameaça.

Aqui está o que você precisa saber.

França publica uma lista de termos de jogos aprovados

A França publicou novas palavras em francês em seu Jornal Oficial (diário oficial do governo) que deve ser usado para substituir os termos de jogos em inglês.

Os termos aprovados se aplicam a todos os funcionários do governo e instituições públicas, que agora estão proibidos de usar termos de jogos em inglês e devem usar seus equivalentes em francês.

Como resultado, muitos termos de jogo foram substituídos por termos franceses muito mais prolixos.

Isso significa que eSports agora é "jeu video de compétition", matchmaking agora é "appariement de joueurs", jogos na nuvem agora é "jeu video en nuage", um Pro-Gamer agora é um "joueur professionnel" e um streamer é um ""joueur-animateur en direct".

Por que a França baniu o inglês dos jogos?

De acordo com O guardião, o Ministério da Cultura da França disse à AFP que a presença significativa do anglicismo no setor de videogames pode atuar como “uma barreira ao entendimento” para não-jogadores.

A França tem uma lei de pureza linguística desde 1994, que proíbe o uso de línguas estrangeiras em todas as transmissões de TV e exige que as estações de rádio francesas toquem músicas francesas pelo menos 40% do tempo.

Agora é a vez dos jogos.

A proibição do inglês é justificada?

O Ministério da Cultura pode ter razão; Cidadãos franceses que não sabem inglês podem ter dificuldades para entender o significado de termos essenciais de jogos em inglês.

No entanto, como as palavras em inglês são amplamente usadas em tecnologia, mesmo na França, não está claro o quão sério isso é. Além disso, o jogo é um esporte internacional onde o inglês é dominante. Portanto, a ideia de “pureza de linguagem” não é prática e é injusta para os jogadores.

A proibição se aplica apenas a funcionários e instituições governamentais e não afetará cidadãos ou entidades privadas. Portanto, o Franglais definitivamente continuará a ser usado na comunidade de jogos francesa.

Desenvolvimento de jogos locais é uma opção melhor

No mundo altamente globalizado da tecnologia, a França não tem chance de ditar quais palavras são usadas. No entanto, ao fornecer incentivos aos desenvolvedores de jogos locais, a França pode garantir que os jogos em francês concorram com os jogos internacionais.

Isso não apenas beneficiará seu setor de tecnologia, mas também garantirá que a reconhecidamente bela língua francesa viva nos jogos e na tecnologia e evolua com o futuro.